| Бхагавад-Гита |
Страница 1 из 7 *БХАГАВАД-ГИТА Ананда* (перевод – Ш.С.М.) Учение Шри-Бхагавана Васудевы, излагаемое в Бхагавадгите - это, возможно, самое уникальное и универсальное философско-религиозно-психологическое Учение из всех, существовавших и существующих на Земле, так как Оно включает в Себя практически ВСЕ важнейшие элементы мировых религий и философско-интеллектуальных систем. Данный полный перевод текста с комментарием выполнен с учетом лучших русских и английских переводов Гиты, но все пожелания и предложения касательно основного текста и комментария только приветствуются. В послесловии проясняется отношение Бхагавадгиты к другим Священным Писаниям, а также Их глубинная внутренняя связь. Те, кто захотят сразу приступить к изучению философско-религиозной доктрины Бхагавадгиты, могут без особого для себя ущерба начать читать прямо со 2-ой главы, так как 1-ая глава служит связкой между Гитой и Махабхаратой. 1.АРДЖУНА-ВИШАДА-ЙОГА Дхритараштра сказал: 1.1. О Санджая, что же мои люди и сыновья Панду фактически сделали, стремясь сразиться, (и для этого) собравшись на святом поле Дхармы, на Курукшетре? Прим. "Что же, в конце концов, там произошло? Расскажи мне об этом подробно." Дхармакшетра означает место справедливости, т.е. место, где уже по определению должна восторжествовать справедливость. Дхритараштра был, скорее всего, уверен, что справедливость в данной ситуации именно на его стороне, т.е. на стороне кауравов. И несмотря на все предчувствия, он в глубине своей души очень надеялся на победу Дурьедханы. Разделяя собравшихся воинов на своих и не-своих, слепой царь выставляет себя не только невеждой в духовной науке (вследствие отождествления себя с телом), но и просто не очень порядочным человеком, т.к. он не мог не знать, что и т.н. Пандавы тоже являются его близкими родственниками. На что же тогда рассчитывал Дхритараштра? На превосходящую все мыслимые границы наглость своего сына Дурьедханы? Дурьедхана, кстати, был также слеп в духовном отношении, как и его отец. Если у человека есть плотские глаза, то это еще не означает, что он не слепой; если существо по своему внешнему виду напоминает человека, то это еще отнюдь не значит, что оно является человеком в полном смысле этого слова. (У Эзопа на эту тему есть превосходная басня "Прометей и люди".) Санджая сказал: 1.2. (И) затем, увидя армию пандавов, выстроенную в боевом порядке, царь Дурьедхана приблизился к своему учителю (Дроне) и промолвил следующие слова: Прим. Несет ли великий гуру Дроначарья ответственность за то, что его питомец Дурьедхана оказался таким негодяем? Скорее всего нет, потому, что в конечном итоге все зависит от самого ученика. Никакой учитель, каким бы квалифицированным он ни был, не сможет привить своему ученику те (моральные в первую очередь) качества, которые у этого ученика отсутствуют. Но так или иначе, приняв сторону кауравов, Дрона должен был погибнуть. 1.3. Посмотри, о Наставник, на эту грандиозную армию сынов Панду, которую выстроил сын Друпады, твой прилежный ученик. Прим. Почему-то большинство комментаторов считают, что этими своими словами Дурьедхана бросает скрытый, но недвусмысленный упрек Дроне (мол, воспитал тут Арджуну на свою голову...). Думается все же, что каким бы низким и одиозным ни был Дурьедхана, он не возьмет на себя смелость за несколько минут до начала ответственнейшей битвы насмехаться над своим учителем. Зато назвать армию пандавов грандиозной именно в шутку Дурьедхана мог вполне. Добавим к тому же те оценки, которые он дал своей и вражеской армиям в 10- м стихе (данной главы). 1.4. В ней (т.е. в армии пандавов) герои - великие лучники, равные в битве Бхиме и Арджуне: Ююдхана, Вирата и Друпада, мощный воин, 1.5. Дхриштакету, Чекитана и храбрый царь Каши; Пуруджит и Кунтибходжа, и Шайбья, выдающийся среди людей, 1.6. И доблестный Юдхиманью, и храбрый Уттамоджа, сын Субхадры (т.е. Абхиманью, сын Арджуны) и сыны Драупади, - все великие колесничие. 1.7. А теперь, о лучший из Браминов, узнай (о) самых выдающихся среди наших, о предводителях моего войска. Я назову тебе их имена (для примера): 1.8. Ты сам, Господин, и Бхишма, и Карна, и победоносный Крипа, Ашваттхаман, Викарна, а также сын Сомадатты (т.е. Джаядратха), 1.9. А также много других смелых героев, готовых беспрекословно пожертвовать своими жизнями за меня, которые владеют различными видами оружия, - все они (т.е. солдаты кауравов) опытны и искусны в бою. 1.10. Поэтому наша армия, (находящаяся) под защитой Бхишмы и других, - непобедима; в то время как сила их армии, под защитой Бхимы (и других), - весьма ограничена. Прим. Некоторые переводчики считают, что в данном стихе мера силы двух противоборствующих сторон должна быть переведена с точностью до наоборот. Мы в данном спорном моменте опираемся на авторитет Радхакришнана и др. 1.11. И пусть же каждый из вас, почтенные, бьющихся на своей строго определенной позиции, не забывает о главном, - об охране Бхишмы! Прим. Дурьедхана не зря произносит это внушение, т.к. Бхишма - это действительно столп и основная ударная сила кауравов. Бхишма - своеобразный залог успеха. До тех пор, пока Бхишма в строю, исход битвы будет явно не в пользу пандавов (по мнению Дурьедханы). До наивного (т.к. он до последнего момента возлагал надежды на физическую силу) Дурьедханы так, по-видимому, и не дошло, что единственной реальной силой является лишь сила Бога. Дурьедхана сделал ставку на материальное, внешнее превосходство, - и, вполне естественно, проиграл. Арджуна принял прибежище у Бога (см. 2.7.), - и, также вполне естественно, одержал в итоге победу. 1.12. (И) тогда Бхишма, славный главнокомандующий, старейшина династии Куру, затрубил в свою раковину, звучащую словно львиный рык, (таким образом) вселяя уверенность в сердце Дурьедханы. Прим. Бхишма огласил поле битвы львиным рыком, задув в свою раковину, подтверждая, что вина за развязывание войны лежит на кауравах. 1.13. Затем сразу со всех сторон загремели раковины, литавры, бубны, барабаны и трубы, - шум от них поднялся страшный. 1.14. Тогда, располагаясь в своей великолепной колеснице, запряженной белыми конями, Мадхава (Шри-Кришна) и сын Панду (Арджуна) затрубили в свои божественные раковины. 1.15. Хришикеша (Шри-Кришна) затрубил в Панчаджанью, Дхананджая (Арджуна) - в Девадатту, а наводящий (на врагов) страх Бхима затрубил в массивную Паундру. 1.16. Раджа Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в Анантавиджаю, Накула - в Сугхошу, а Сахадева - в Манипушпаку. 1.17. И царь Каши, превосходный лучник, и Шикхандин, великий колесничий, а также Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, 1.18. Друпада и сыны Драупади, и сын Субхадры, мощно вооруженный, все со всех сторон затрубили в свои раковины, о царь Земли! 1.19. И этот дикий рев потрясал сердца всех воинов армии Дхритараштры, заставляя содрогаться (даже) землю и небеса. 1.20. Начиналась перестрелка; посмотрев в сторону противника, Пандава (Арджуна), на чьем флаге изображен Хануман, поднял лук, и сказал следующие слова Хришикеше: Прим. Арджуна - преданный друг Ишвары, и поэтому своей эмблемой он выбрал Ханумана, - преданного слугу и друга Господа Рамы. Шри Рамачандра - седьмой аватар Вишну. Арджуна сказал: 1.21. О, Ачьюта (Шри-Кришна), выведи мою колесницу между двух армий и останови ее там, 1.22. Чтобы я смог увидеть ближе тех собравшихся на этом поле брани воинов, с которыми мне придется сразиться во вспыхнувшей битве. 1.23. Я хочу взглянуть на тех, кто прибыл сюда, чтобы участвовать в битве на стороне злонамеренного сына Дхритараштры. Прим. Арджуна, наверное, ожидал увидеть на вражьей стороне лишь шайку мерзавцев, скопище отвратительных физиономий и просто тупых головорезов, но оказалось, что это не совсем так... Санджая сказал: 1.24. О, Бхарата! После этих слов Гудакеши (Арджуны), Хришикеша вывел превосходную их колесницу между двух армий, Прим. Между добром и злом, а, точнее, вне (по ту сторону) их. Далее, от Шри-Кришны мы узнаем, что стремящийся к освобождению йогин должен подвергнуть тотальной переоценке все свои прежние "ценности" и выйти за рамки традиционных стереотипов. 1.25. И, указывая на Бхишму, Дрону, и прочих военачальников, сказал: "О, сын Притхи (Арджуна)! Взгляни на этих собравшихся (здесь) кауравов." Прим. "Ты видишь это все в последний раз." 1.26. Тогда Партха (Арджуна) увидел в обеих армиях(, стоящих друг напротив друга,) отцов и дедов, наставников, дядей, братьев, сыновей, внуков, товарищей, Прим. Данное перечисление (особенно в отношении многочисленных "отцов", "внуков" Арджуны и т.д.) нельзя воспринимать буквально. Оно предназначено донести до нас весь шок того момента, когда Арджуна ощутил ужасную несправедливость и нелепость войны между родственниками. 1.27. Тестей, а также друзей. При виде всех этих выстроившихся (для битвы) своих близких, Каунтея (Арджуна), пораженный глубокой жалостью, в отчаянии промолвил: Арджуна сказал: 1.28. При одном виде моих родных, о Кришна, выстроившихся здесь и жаждущих вступить в битву, 1.29. Мои ноги подкашиваются, у меня пересыхает во рту, мое тело охватывает дрожь, и мои волосы становятся дыбом, 1.30. Лук Гандива выскальзывает из моих рук, вся моя кожа пылает; я уже не в силах устоять на своих ногах, а голова моя идет кругом. 1.31. О, Кешава! Я уже замечаю зловещие предзнаменования, - не предвижу я ничего хорошего в этой братоубийственной войне. Прим. Дурные знаки - стаи стервятников над полем битвы, движущиеся колесницы БЕЗ лошадей и т.д. 1.32. Я не желаю ни победы, о Кришна, ни царства, ни наслаждений, - к чему нам царство, о Говинда, к чему наслаждения или даже сама жизнь? 1.33. Ведь те, ради которых мы желаем царство, наслаждения и удовольствия, собрались здесь для взаимного истребления, не заботясь ни о самосохранении, ни о богатстве, - Прим. Из откровенных слов Арджуны становится ясно, что основным его жизненным стимулом было получение материальных наслаждений (т.е. эпикуреанство). 1.34. Наставники, отцы, сыновья, а также деды, дяди, тести, внуки, зятья, и другие родственники. 1.35. Я не желаю их убивать, - хотя бы и пришлось мне самому погибнуть от их руки, о Мадхусудана, - даже ради (обретения) господства над всеми тремя мирами, не говоря уже о земной власти. Прим. Пока что на разговор (который начнется со 2-й главы) о власти над собой, над своей душой и психикой, нет даже намека. 1.36. Если мы убьем сыновей Дхритараштры, - то какая нам будет в том (и после того) радость, о Джанардана? Убив этих агрессивных воинов, мы лишь навлечем на себя грех. Прим. "Какое удовольствие мы извлечем из убийства их?" 1.37. Поэтому нам не следует убивать наших родственников, сыновей Дхритараштры; ибо как, о Мадхава, сможем мы быть счастливы после убийства своих родных? 1.38. И даже с учетом того, что они впали в очевидное заблуждение, порожденное алчностью, и (они) не предвидят (пока) все неприятности, которые проистекают вследствие предательства друзей и гибели рода, 1.39. То почему бы нам, о Джанардана, видящим зло, происходящее вследствие гибели рода, не отвратиться (пока не поздно) от совершения этого греха? 1.40. С уничтожением рода погибают непреложные родовые обычаи и традиции; (а) с уничтожением родовой дхармы (т.е. обычаев, традиций и т.д.) всем родом овладевает беззаконие; Прим. Здесь под словосочетанием "весь род" подразумеваются выжившие члены родового клана. 1.41. Вследствие наступившего беззакония (адхармы), о Кришна, развращаются женщины рода; а испорченные женщины производят испорченное потомство, о Варшнея; Прим. Какова яблоня - такие и яблоки. 1.42. Испорченные люди ввергают себя и весь свой род в ад, ибо и их предки также низвергаются (в бездну) вследствие отсутствия жертвенных приношений и возлияний; Прим. Все эти традиционные, родовые, семейные и т.д. предрассудки будут в дальнейшем разбиты Шри-Кришной в пух и прах. 1.43. Результаты преступления - смешение каст, разрушение родовых традиций и гибель семейных устоев. Прим. Родовая дхарма не есть Санатана Дхарма. Но люди очень часто путают эти два малосовместимых понятия, принимая одно за другое. 1.44. Мы слышали, о Джанардана, что нарушителям родовых законов и традиций уготован навеки ад. Прим. Арджуна испытывает благородное негодование, проявляя во всем блеске свою мирскую логику. 1.45. Увы! Из-за желания обладать царством мы собираемся совершить великий грех, готовясь убить своих родственников. 1.46. (И) если бы вооруженные сыны Дхритараштры убили меня в бою, - безоружного и несопротивляющегося, - то такой выход (из ситуации) был бы наилучшим для меня. Прим. Позывы к самоубийству нередки у отчаявшихся и потерявших смысл в жизни людей. Санджая сказал: 1.47. Произнеся это, обессиленный горем Арджуна отбросил в сторону свой лук и стрелу, и сел в колеснице, стоящей (между двух армий) на поле боя. Прим. Арджуна доказал серьезность своих намерений избежать сражения. |
Приглашаем на Вишну Лилу в Киеве 1-17 июня 2012 С 1 по 17 июня 2012, по адресу Пуща-Водица, Юнкерова 76, 13 линия, "Детский оздоровительный комплекс" (карта), 4 корпус. Контакты: тел. +380-67-503-61-88 (Лакшми-Према), +380-50-299-01-55 (Санжив) |
| Подробнее ... |
Приглашаем вас на Лилу в Москве, которая состоится с 9 по 23 мая! Узнавайте подробности и записывайтесь под телефону +7 (916) 546-64-86 (Хина) или по info@vishnu-lila.com. |
Новый художественный фильм "Бадринат" Еще один фильм, рекомендованный к просмотру, можно посомтреть на нашем сайте. Фильм "Бадринат" 2011 года, красивый фильм с богатой сюжетной линией. |
| Понимание Шри-вайшнавизма |
Шри-вайшнавизм, одно из выдающихся религиозных течений индуизма. За свою долгую историю, Шри-вайшнавизм повлиял почти на все аспекты индийской религиозной жизни. |
| Подробнее ... |
| Простая ежедневная пуджа от Шри Рама Ачарьи |
Это простая ежедневная пуджа для людей, занятых на работе, независимо от принадлежности к определенной сампрадайе. |
| Подробнее ... |